加拿大外贸
就是那句很常用很经典的关于付款方式的英语翻译:“T/T生产前30%预付定金,70%余额在见到B/L copy件后付清”
请高手各抒己见,看看谁翻译的句子表达比较好哦?
[ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2009-4-13 13:12 编辑 ]
评论
30% T/T payment in advance,70% payment while see B/L copy.
评论
昨天有一个也是问了这一个,一样的,LZ也可以自己找以下那个贴。
评论
T/T生产前30%预付定金,70%余额在见到B/L copy件后付清
Payment: 30% by T/T in advance prior to the production, balance 70% against the copy of B/L.
评论
Payment Term:30% paid by T/T as deposit in advance, balance(remained 70%) is against copy of B/L.
评论
T/T生产前30%预付定金,70%余额在见到B/L copy件后付清
30% prepayment/deposit,balance against B/L copy
评论
都翻译的挺好的。。。
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·生活百科 Fronius Primo gen24 8.0随机掉落功率gen
·生活百科 RCA的适配器到闪电?