加拿大外贸
现在产品要设计包装,是一款加湿器来的,要描述产品功效,希望能翻译得比较自然点,易懂点的,不一定要一字一句都跟着的,发出来希望能集思广益··谢谢大家支持啊!!!超声波加湿:安全快捷方便,更适合居家生活
美观加湿:拥有线条的美感,衬托家居的时尚感觉
超强加湿:独特的设计结构,超强的喷雾功能,外观造型更时尚
坐等高人····
[ 本帖最后由 Frank.Brown 于 2010-7-19 15:13 编辑 ]
评论
聘个人做翻译算了。。。。。能自己先翻译下吗,然后大家帮你完善
评论
,你的先把自己的东西摆出来啊 ,别一上来就是那么专业的词汇啊
是不太好翻译啊
评论
这是很菜鸟的普通翻译···请高人指点
超声波加湿ultrasonic humidification
安全快捷方便 safe shortcut convenience
更适合家居生活 perfect home life
美观加湿artistic humidification
拥有线条的美感 have aesthetic of line
衬托家居的时尚感觉
超强加湿ultrastrong humidification
独特的设计结构 particular design
超强的喷雾功能 ultrastrong spray
外观造型更时尚
评论
怎么就没有人能帮指正一下这个翻译呢???
评论
[quote]原帖由 Cynthia987 于 2010-7-16 11:08 发表 这是很菜鸟的普通翻译···请高人指点
超声波加湿ultrasonic humidification
安全快捷方便 safe shortcut convenience
更适合家居生活 perfect home life
以下为准确翻译:
超声波加湿ultrasonic humidification machine
安全快捷方便 safety and convenient using
更适合家居生活 home using better
美观加湿all-round humidification precisely
独特的设计结构 unique structure designing
超强的喷雾功能 nice spraying fuction
外观造型更时尚 nice& fashionnal design looking
评论
这个太专业了,有难度耶
评论
6楼的 看着
Ultrasonic humidification: safe and convinient, special for home
Elegant shape: smooth lines blend in the home fashion trend
Super humidification: unique structure design, super mist, fashionable body
FYI
[ 本帖最后由 milo041 于 2010-7-17 18:34 编辑 ]
评论
看来看去,还是这个翻译比较好。
评论
谢谢啊~~请问拥有线条的美感 、衬托家居的时尚感觉
这两句还没翻译呢··
评论
超声波加湿:安全快捷方便,更适合居家生活
Ultrasonic humidification: safe and convinient, special for home
美观加湿:拥有线条的美感,衬托家居的时尚感觉
Elegant shape: smooth lines blend in the home fashion trend
超强加湿:独特的设计结构,超强的喷雾功能,外观造型更时尚
Super humidification: unique structure design, super mist, fashionable body
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·生活百科 来自原点的选择性率
·生活百科 太阳能池供暖