加拿大外贸
今天一老师傅看过我的翻译文件说像是中国式的翻译,心里老不爽了,各位大侠帮俺看看昂:在机床两个立柱的每一边均装有直线光栅尺作位置检测,从而保证了横梁始终与回转工作台平行。通过数控系统,驱动系统保证W轴两侧处于预定位置。At every side of the two columns of the machine ,there are linear grating which was used for measuring the position , so that it can guarantee the parallel of crossrail and rotary worktable forever. Through the computer control system , driving system guarantee the pre-position of the both sides of the W axis .
评论
在你的基础上修改了一下
Linear grating scale shall be mounted to each side of the machine column to help monitor the paralleling of the crossbeam and roto working table.
CNC Driving system will guarantee the default position aside of W axis.
翻译还是可以的,主要是专业方面的需要多了解
评论
谢啦,可是老师傅说横梁要用crossrail,说是什么Coburg标准
评论
2楼的翻译得真棒, Janeychen确实是中国式的
评论
LZ用的简单句,通俗易懂,用词正确就可以了,不用追求太正式的语句。
评论
楼主真的很中国,2楼的确不错。不去深究用词之类的,眼镜一扫就知道2楼英语不错,翻译的思路都是对的,而楼主就要再多多加油。
一般这种技术说明等文书,都用被动语态多,而且要简要。再者,楼主断句好像也没断清楚。说起来该注意的点几乎都没有注意到,虽然意思是可以看清楚。所以不要不爽,呵呵。
评论
状语放前面是咱们的表达习惯,英语表达的逻辑是说事儿,地点,时间
所以判断是英语母语的人写的还是中国人写的是狠容易的
今晚我在英语版回了个关于中英文表达不同的帖 VS 我回了个帖,有关中英文表达不同,在英语版,今晚
评论
谢谢,各位大侠,学习,领教,感触到了,我会加倍努力的,奋斗!!!
加拿大电商做区块链为什么都注册新加坡基金会 目前做区块链项目的客户都会通过注册基金会来作为项目的主体,为什么都在新加坡注册基金会,首先性价比高,而且新加坡市场也比较成熟,项目 加拿大电商露天电影首发——葡中双语字幕《中央车站》 http://bbs.shanghai.com/thread-1714999-1-1.html screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt='Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoo
·生活百科 为什么 Flybuys 不能自动节省 10 美元?
·生活百科 2022年过期的干蘑菇、干紫菜该扔掉吗?