加拿大外贸
前不久写的,有什么语法句型错误就直说啊,谢谢先We have been for long pondering over the following questions:
What is a good overseas partner&agent?
What is the desired added value to our service when we are your nominated overseas agent?
You may well have noticed that nowadays "long lasting co-operation" or "fruitful" are used in emails quite often both ways. Now it's time to take action to go beyond the face value of the wording.
To put it simple, we believe that
--A good partner&agent is the one who makes every effort to get better rates, more customers and to do joint sales to the benefits of both.
--A good partner&agent is the one who consigns nominated cargoes to its partner constantly to the benefits of both.
--A good partner&agent is the one who has a good knowledge of the local market and the customers’ needs and is able to provide them with comprehensive logistic solutions ( yes, we can ).
--A good partner&agent is the one who is able, resourceful and always responds in a timely manner to its partner, especially when there is "a hard nut to crack"
As a growing company with a big mission, we invite you to partner with us for a “long-lasting, fruitful cooperation” and look forward to hearing from you.
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·汽车 请推荐一款适合女生开的车(汽油款)
·汽车 我在路边停车时被刮伤了,如何申请保险?