加拿大外贸
亲们,这是一个餐厅的名字,肿么翻译比较贴切啊?
“XXXX餐厅”
速度求救呀
谢谢各位了哈。特别是dawei2011 :loveliness:
[ 本帖最后由 blackhmily 于 2011-8-17 11:41 编辑 ]
评论
Share Heyday Restaurant. FYI
评论
楼上的翻译的很好额. 请问你是做翻译的吗?
评论
谢谢! 是的,我是做翻译的, 口译, 笔译都做,但主要以笔译为主.
评论
好厉害噢
评论
这个真的厉害了!!!
评论
这个。。。我真没看懂。。。
我菜了
评论
你好啊,非常感谢你的回复。
但是我也真的没看明白啊啊啊啊
求救神马意思?
评论
Share Heyday ,妙绝~
评论
高手啊
评论
看见了,看不懂,求解啊~
评论
Share Heyday是"共享繁荣"的意思, 是音译过来的, 读音跟中文原文"十里荷塘"有点相似. (类似的中文商标名、店名等翻译成英文有难度, 不能直接使用拼音, 所以基本都是追求"形似", 如天津"狗不理"包子, 它的英文名也是采取的音译"Go believe").
评论
高手就是厉害啊!!!!
评论
如果翻译成,Shining Hometown 呢? 觉得十里河塘比较有乡土气息啊~呵呵
[ 本帖最后由 RoyceLong 于 2011-8-18 17:46 编辑 ]
评论
受教了!威武~~~~
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 彼得·达顿 (Peter Dutton) 与安东尼·艾博尼斯 (Anthony Albanese) 的 2
·中文新闻 CBD:雷·哈德利说了两个他很少在广播中使用的词