加拿大外贸
常规产品下单以型号为准.特殊产品请注明要求。 本人才疏学浅,翻译此句总觉不够通畅,哪位高手帮忙翻译一下成英文...多谢[ 本帖最后由 patty-chu 于 2011-8-25 15:09 编辑 ]
评论
Product orders to conventional models prevail. Special products, please specify requirements
评论
常规产品下单以型号为准
这句汉语说实话都不是很通顺
评论
products will be produced according to current specification per each model no. , or special requirements should be clarified.
我的理解是,如果下单的时候没有特别要求,就按照型号现有规格生产,如果有特殊要求需要特别注明 是不是这样
LZ的原话我理解起来有点困难
评论
For conventional products pls order acording to the model number and for special ones pls specify the requirements.
评论
是我们上级发了一份中文的报价单给我,叫我翻译的,应该是常规的产品下单要以现有规格为准,特殊的就说明要求。
评论
灰常感谢,呵呵...
评论
The standard of normal products is based solely on our existing model specification ,and any specialrequsts, please indicate.
F Y R
[ 本帖最后由 yy169169 于 2011-8-25 14:34 编辑 ]
评论
learning ,learning, hehe
评论
米兄理解正确! LZ需好好组织语言。
评论
那就直接说明是按照公司的标准品不就可以了吗?
感觉绕的挺复杂的
评论
Normal product order to model shall prevail. Special products please specify requirements.
评论
learning too/ thanks
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 2024年巴西G20峰会:直言不讳的前外交官山上真吾指责总理安东尼
·中文新闻 在内皮恩河寻找失踪男子