加拿大外贸
它的材质是优质铝合金。——这句话翻译成: Its material is aluminum with high quality.这样可以吗?high quality前用 with 还是of ?
谢谢
[ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2011-9-14 12:16 编辑 ]
评论
of, with 都可以的
评论
自己再顶顶,还有人回答一下吗?
评论
It is made of high quality aluminum alloy. FYI
评论
一般用of吧
评论
应该是用OF吧,用WITH感觉有点不对。
评论
个人意见,觉得用WITH
评论
Its 怎么感觉不舒服....用The 吧
评论
支持4楼,楼主的翻法给人感觉是中式英语。
评论
这个说法比较好 !
评论
恩,同意用made of!!!
评论
看你想表达的意思,最好把材料的具体型号写给老外!!什么优质 最好 最棒,看起来就是忽悠。。。材质不对 你再优质有啥意义!!
评论
支持It is made of high quality aluminum alloy.
评论
我同意这种说法,LZ说的太中式化了
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普获胜可能会让澳大利亚经济损失
·中文新闻 2024 年美国大选结果:特朗普是新的罗纳德·里根 - 没有美德