加拿大外贸
请问“这些产品我们一直都有做”怎么翻译比较好(英文)?谢谢![ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2011-9-19 12:25 编辑 ]
评论
可不可以翻译成:These products are always in our production(line).用不用加line?总觉得这句翻译起来怪怪的,请指点!
评论
或者是:We are keeping on doing these products.?
评论
We have always been producing these products.
评论
谢谢!这样翻译通顺多了!
评论
我翻译能力很差,很中式,不知可以怎样快速提高呢?
评论
多看点英语的文章,或者多看原声电影什么的都行的。 呵呵
评论
These products are always hot in our production line .........
FYI
评论
We are producing this kind of good all the time .
评论
多谢各位!
评论
不一定要翻出“做”这个词。
We have it all the time. (It means the product here.)
评论
we have the ability to manufacture all the products
评论
都可以,怎么翻译都成吧。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 太阳能报价??
·生活百科 太阳能逆变器上的附加冷却风扇