加拿大外贸
Seats are molded, upholstered and have a 0.75" plycore base with 1" polyuretane foam wrap.评论
什么产品啊 说清楚点
评论
没有前言,没有后语的,不好回答啊。要根据语境才好作答。
评论
貌似是叫椅子打样,样品要求要装上软垫,软垫有材料厚度底座要求,但是这材料估计拼写错误,认不到.水平不到,希望能帮到你
[ 本帖最后由 沉睡 于 2011-9-28 13:36 编辑 ]
评论
Wooden chair with padded seat
Specifications:
- Size: 18" x 20" x 34.5" H
- Pre-bent backs, aprons and legs are made of Solid Birch Wood
- All joints are double doweled using full 0.5" diamEter hardwood glue dowels for long lasting strength.
- Seats are molded, upholstered and have a 0.75" plycore base with 1" polyuretane foam wrap.
- Note: Seat cover fabric to be confirmed beofre mass production
这就是全文。主要是第四句那边不是很理解
评论
plycore这个单词太纠结了,我问了老外老板,他也只能说出个大概,估计是木纹的面板,我们不做家具,所以只是想当然,椅子要求刚说的那个材料的坐板厚0.75”,坐板上面加上贴棉pu皮,总厚度1“,也就是坐板要1.75”,具体靠颈要不要贴,这个你们更清楚一点
评论
谢谢,我也是刚涉及这块,不太懂哈。谢谢了
评论
不用呢,共勉共勉,我外贸小白一个~俺只是个卖苦力的
评论
看起来也比较费劲,呵呵,要多看英文啊,哪个朋友可以推荐好的中英翻译软件?多谢!
Email : [email protected]
QQ 914476785
欢迎大家联系我,祝国庆节愉快!
评论
还是要感谢下的,我也浙江的
评论
10L那个翻译让人汗颜啊
评论
~呵呵,不管哪的,有困难大家帮,呵呵,还有,10l,亮了,大亮~~~~
评论
加我QQ好了,好友不太会用 [email protected]
评论
座位成型,装饰和0.75 polyuretane泡沫包装
评论
要找到同一行业的大虾,或许翻译会准确很多。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 悉尼学生因佩戴巴勒斯坦围巾被禁止参加12年级正式课程
·中文新闻 二十年来,联邦政府一直向澳大利亚非法商人收取费用