加拿大外贸
IT'S TOO FANCY。今天在电视剧里看到这句话,翻译是它太昂贵了。FROM UGLY BETTY,前后语境为:老板娘把老板生前买给自己的香水赠送给BETTY,BETTY SAID: IT'S TOO FANCY, I CAN'T HAVE IT.字幕翻译是太昂贵了,应该是意译的吧,字面上FANCY的意思是i奇特的奇异的,爱好想象力等。
我认为应该是太特别了。
不知是否有好的想法切磋。
谢谢。
[ 本帖最后由 四色依米 于 2011-10-27 19:17 编辑 ]
评论
电视上的翻译是对的,是昂贵的意思,不同语境不同翻译。
评论
根据语境, 这里的fancy(昂贵)其实可以理解为"珍贵"的意思. Fancy这个词做形容词(还可以做名词和及物动词)时,有如下意思(参考百度词典):
1. 别致的;花俏的;花式的
Both of them like fancy clothes.
他俩都喜欢穿新奇的服装。
2.需要高度技巧的
He is good at fancy diving.
他擅长花式跳水。
3.美(食品等)特级的,精选的[B]
The store sells fancy fresh fruits.
这商店出售特级鲜果。
4.(价格)过高的;昂贵的[B]
He sells poor goods and charges fancy prices.
他出售的商品很糟,要价却非常昂贵。
5.想像出来的;异想天开的
评论
根据意思应该是“这太贵重了,我不能要。。。”电视电影里这种说法太多啦。。。楼主说“这太特别了,我不能要”听着不是很合乎逻辑嘛。。是不?
评论
翻译“太昂贵”还是恰当的。
毕竟是老板送给老板娘的东西,Betty之所以会说“It's too fancy, I can't have it”,一方面是它毕竟不是普通的商品,另一方面它的价值远远不能用钱来表示
评论
正解,学习了!
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 新南威尔士州强制控制:利顿男子在该州首例立法案件中认罪
·中文新闻 谁在乎?如果新南威尔士州护士开始退出原籍州,选民会这么做