加拿大外贸
关于PTFE lip seal 方面的翻译Flexiseal,Flexilip,Flexicase应该怎么翻译呢?
还有一句:anti-rotational devices such as flanges and O-rings are often utilized to prevent the seal from rotating with
the shaft. 谢谢!
[ 本帖最后由 四色依米 于 2011-11-2 15:35 编辑 ]
评论
Flexiseal,Flexilip,Flexicase
=>>弹性密封;弹性边缘;弹性包装;
anti-rotational devices such as flanges and O-rings are often utilized to prevent the seal from rotating with the shaft.
=>>非转动性装置如法兰,O形圈等是用来防止密封圈跟随转轴转动的。
FYI
评论
非常感谢哦!
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 昆士兰青少年在穆伦巴唐斯(Murrumba Downs)开着被盗汽车闯红灯
·中文新闻 澳洲航空在悉尼机场发动机“爆炸”迫使紧急迫降