加拿大外贸
想给鬼佬回复封邮件,想把它译成英文:"我很抱歉,忘了计算这产品价格,这产品价格如下,我能把它算入你下一张订单的费用里吗?
我会与你们的货代联系,让他来提货的,谢谢."
我是这样翻译的:
"I'm sorry, forgot to calculate product prices, which prices are, I can put it counted the cost of your next order in it?
I will work with your freight forwarding links, let him pick up, thank you."
好像不太通顺,请大虾帮忙修正一下..
[ 本帖最后由 四色依米 于 2011-11-11 23:38 编辑 ]
评论
"我很抱歉,忘了计算这产品价格,这产品价格如下,我能把它算入你下一张订单的费用里吗?
我会与你们的货代联系,让他来提货的,谢谢."
Sorry that I forgot to offer the price of this product.Pls find the price below.Can you arrange it together with next order?
I will inform your forwarder to pick up goods.
评论
I tel your forwarder ,your forwarder tel me ,I need the order number,and is EXW.
有人能看得明白我这句英文想表达的意思吗?
评论
其实我是想说
“我打电话给你的货代,你的货代告诉我,必须提供你与你货代之间联系的邮件号,他才能查询是哪位客人的货物,并且我们是做EXW(工厂提货)不是FOB”。要怎样改写这句英文?
评论
I have called your forwarder,but was informed that,we should provide the email number among you and your forwarder.Futher,we work by EXE not FOB.
评论
货代要的应该是合约号 -- CSO Number
LZ的英语要加强哦 不然客户很难懂你的意思呀
希望能帮到你了
评论
参考5#+6#可以解决这个问题
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 艾伦·琼斯因猥亵指控被捕
·中文新闻 学校电话禁令:大学通过分发设备来解决问题