加拿大外贸
Please note these shoes will have to be returned after viewing since we can not keep them and we suggest that we share the cost.Could you consider foot the cost of sending and foot the cost of returning them, its only fair that way. If and when we decide we are interested in the shoes, we shall make our order and pay for everything.
第2段他要解释什么呢?
[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-1-20 16:47 编辑 ]
评论
我觉得是让您出来回运费。他们下单后在结算。
仅供参考……
评论
应该是让你核算一下寄样品和退回样品的运费,他们看完样品要把样品退给你,会跟你分担运费的。但是目前还没有要下单,如果下单的话他们会承担所有费用。
评论
2#與3#的我都支持,意思差不多,嘿嘿
评论
菜鸟翻译,如果有错指出:
第二段: 请考虑你们要支付发送样品的运费,还是退回样品的路费.只有这样才公平.如果我们有兴趣,要下单,我们会支付所有费用.
foot the bill 是付款的意思 .
我是菜鸟... 所以....
评论
刚才翻译了一下,foot除了作名词的“脚”外,也有用作动词的“支付”的意思。
无非就是让LZ承当运费,然后他才愿意下定单。
评论
楼上的 都说的差不多了,你的样品还有必要退回来吗?
评论
楼主:总意应该是双方分担运费,你付去的,他付回的。
你们样品还没寄出吧?#3楼的分析比较合理。
评论
分摊快递费用,不过有必要收回样品么??
评论
那就楼主承担回来的费用啊,送给快递公司算了
评论
就这个意思
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·生活百科 Sonnen电池查询
·生活百科 失调SolarWeb(SmartMeter)和零售商