加拿大外贸
关于这款产品,我知道你们之前已经确认过了,但是之前你们对这个产品确认过又进行了修改,所以我就又重新把这个订单的所有产品给你们确认了一遍,怕你们又会进行修改,我的多此一举给你们造成困扰不好意思[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-2-1 20:35 编辑 ]
评论
怎么都光看不回啊
评论
这个并不存在任何难度,为什么不自己翻译呢?
评论
我英文不好啦,翻不通顺,你能帮我翻翻么
评论
As to this product,we knew that you have confirmed it,but then you made the amendment.We are now sending you all the products to you for confirmation again.We are sorry to trouble you.
翻得不好,就参考一下吧·
评论
秋霜翻译的最后几句没有把LZ要表达的“多此一举”表达出来阿。
评论
意思到就行了,不是要每个字都要全部翻译出来的。
评论
有心就好了呢
评论
关于这款产品,我知道你们之前已经确认过了,但是之前你们对这个产品确认过又进行了修改,所以我就又重新把这个订单的所有产品给你们确认了一遍,怕你们又会进行修改,我的多此一举给你们造成困扰不好意思
I am sorry to trouble you that the confirmed product has been sent to you to re-confirm in order you need to make some more amendaments.
评论
about this production , i know they have been approved , but you made some revision . in case there will be some mistakes. please
check them all again , i am sorry for the trouble .
个人翻译习惯,仅供参考
评论
不知道LZ面对的是否欧美国家的客户?如果是,个人感觉也许不要太客气效果会更好。
如果是我,我会写:
Based on the amendment you made last time, I have confirmed all the products in this order again. Could you please double check it in case of further amendment?
语言水平有限,仅供参考。
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·生活百科 单相5K限制网格。
·生活百科 太阳报价法