加拿大外贸
30%先付,70% 要发货前付款, 不能是70%开船前付款,,这个怎么翻译啊,,请福友位赐教.谢谢[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-2-3 23:46 编辑 ]
评论
照我理解,你是不是想说:
payment must be 30% in advance , 70% balance before delivery, but the balance can't not be paid before ship on board.
疑问: 一般来说发货不是直接装柜到码头或到对方指定货代仓库么,就是那么几天时间。而且一般来说表述为balance before shipment对方都明白是发货前付清余款了吧。
还望有高手来解析一番。。。。。。。。。。。静坐高手。。。。。。。。。
[ 本帖最后由 sha.yan 于 2012-2-3 16:20 编辑 ]
评论
balance be received by us before shipment. FYI
评论
"发货前",我本意是想货好后,等收到款后,再发货,而不是等开船前
评论
...the balance should be paid before delivery date, but not before shipping date.
评论
Term of payment will be 30% deposit and the shipping against the balance .
评论
那就写balance before goods loading
评论
那是中文有那么多个 意思 。。 你只要说 before shipment,,客户就知道 是 发货前付款了啊,, 。。不要钻牛角尖
评论
...the balance should be paid once the goods are ready to deliver.
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 澳大利亚反犹太主义:新南威尔士州警方称 Woollahra 破坏行为“
·中文新闻 出于福利考虑,医院取消了见习妇产科医生的资格