加拿大外贸
我是在一家家具的公司上班,之前公司出了一批货到美国,家具产品的漆表面被刮伤和破裂了,客人在自己提的解决方法里提到这个单词“painted core”。我查了好多翻译也还是不怎么懂是什么意思。有知道的朋友帮忙一下吗?谢谢了[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-2-8 22:45 编辑 ]
评论
能把整个句子贴出来么
评论
就是,最好能把整个句子贴出来。方便理解。
评论
We would really like to explore the possibility of making the actual “core” of the chairs and tables the color of the respective piece of furniture.
I am not sure whether or not we are going to have a painted core in the furniture?
这是原句
评论
贴出来了。你可以看一下,谢谢
评论
猜测的大概意思是客户想试试能不能自己在受损的家具表面喷上一些其他的装饰画以凸显家具核心或者中心之类的。
We would really like to explore the possibility of making the actual “core” of
the chairs and tables
the color of the respective piece of furniture.
这么断句的
仅供参考
评论
We would really like to explore the possibility of making the actual “core” of the chairs and tables the color of the respective piece of furniture.
客人打算按照桌子椅子上面本来的各自“纹路”来刷漆。
不是很清楚“core”到底指什么
评论
My suggestion is come back to client to ask what is core stand for.
评论
这个“core” 应该是色号的意思吧,
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 悉尼学生因佩戴巴勒斯坦围巾被禁止参加12年级正式课程
·中文新闻 二十年来,联邦政府一直向澳大利亚非法商人收取费用