加拿大外贸
现在有一款单子,是这样的客人需要我们给提供备品,其中有这样一句话我翻译不通,还请各位大侠帮帮忙:the warranty of spare parts by given an persentage amount as always given (about 3% of total payment)
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2012-2-10 10:21 编辑 ]
评论
是不是说配件金额可以达到合同的百分之几的金额啊 百分比显示出来?
评论
是不是说,备用品的数量是总数量的3%
评论
我知道了,客人的意思是二楼所说的一样
评论
说的是备用件的总金额要保证在总额的3%以上,和之前做过的一样。估计是这样吧,具体的要看全文。
评论
扣除货值3%,作为保证金
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 澳大利亚发出紧急警告称大型200毫米雨弹即将袭击
·中文新闻 《我的厨房规则》获奖者西蒙娜和薇薇安娜打破了对作弊谣言的