加拿大外贸
比如,我被公司外派驻美国半年。I was sent to the US for half year? 感觉怪怪的。。请高手指点哈
[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-2-18 10:06 编辑 ]
评论
I was outside the United States in half a year
评论
额....我又没有住美国,怎么是outside the United States。。。。
评论
I was sent to the U.S. by our corporation for half one year.
评论
lz 很厉害啊,被外派了。感觉你入行不久哦
评论
没有被外派,以前有啦,现在流浪中,无业游民ing
评论
可以用assign~~
评论
2楼的英文翻译是有道翻译的吧.我觉得应该是Iwas been assigned to USA for a half year.
评论
同意8楼的意见,英文很正哦
评论
进来学习,请大家多多关照!!!!!
评论
感谢感谢~~
评论
真实没话题找话题啊
外派到英国著名翻译?
评论
I was assigned to the United States for six months
评论
不错不错,很好,
评论
为什么要用I was been ?I was assigned to the United States for six months
评论
我倒是想用dispatch这个词。。。
不过首先楼主说的不明不白的样子。。。
这里:我被公司外派驻美国半年。
是:我被公司外派驻美国半年了,那么:
1)人回到中国了:I was dispatched to USA half a year ago.
2)人还在美国:I'd been dispatched to USA since half a year ago.
或者:我将被公司外派驻美国半年。
那么:I will be sent to USA office on mission for half a year.
好像是这样的。。。很久没弄语法
评论
我曾经啦....写简历的时候用的
评论
调职用的是transfer 这个词吧
评论
was been 这句型 我没见过。。。been 不需要的 画蛇添足就是这俩字最好的诠释……
评论
I will stay in USA for half a year on company mission.
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 贸易部长唐·法雷尔(Don Farrell)正在等待与美国商务部长就澳大
·中文新闻 工党因向议会提交“草率起草”的立法而受到猛烈抨击