加拿大外贸
一个朋友问我,但是我不知道怎么翻译:Package type:SIP-3L for Ammo Pack-only大家帮帮忙。谢谢了
他们是做风扇的。
[ 本帖最后由 小船和小丸子 于 2012-3-2 17:12 编辑 ]
评论
大家都不知道的吗?
评论
包装型号:SIP-3L 仅仅是AMMO的包装
评论
这个你要问一下同行AMMO是什么缩写的,SIP-3L这个也是
评论
谢谢你的热心回答啊
评论
SIP-3指的是一种电子器件的系统级封装(system in package,SIP),AMMO是其中的一种弹药装。
FYI.
评论
原来是这样,因为一直觉得不可能翻译成弹药装,所以不知道如何翻译。不过像你说的是一种电子器件的话,弹药装这种说法的确挺对的。。。呵呵。。谢谢哈
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 艾伦·琼斯因猥亵指控被捕
·中文新闻 学校电话禁令:大学通过分发设备来解决问题