加拿大外贸
修改前在左边,修改后在中间,两者重叠在右边,怎么翻译比较好呢?我的翻译在下面,帮忙改改
Before modification at the left, after modification at the middle, they overlap at the right
Thanks
[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-3-23 11:45 编辑 ]
评论
主语是什么?
什么东西修改前在左右
评论
是服装上面的吗,LZ说一下前面的东西,这样稍微好一点
评论
产品的效果图,修改前的效果在左边,修改后的效果在中间,两者重叠的效果在右边,怎么翻译比较好呢?
评论
说得还不是很清晰.你是不是想说;修改前的效果图是左面那个,修改后的效果图是中间那个........
the left view is original, the middle is modified. the right is two view overlapped.
评论
是的,就是这个意思,看来我中文的表达水平还是有限啊
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 UberEats 员工通过他有史以来最简单的送货服务赚取了 6 美元
·中文新闻 《我是名人》明星卡勒姆·霍尔 (Callum Hole) 为澳大利亚海岸带来