加拿大外贸
外贸新手,翻译起来总是吃力,总觉得句子不够流畅,望高手帮助!尊敬的先生:
很长时间没有联系了,希望您及家人一切都好。
自从您提出需要MCP22.7%,我们一直和工厂在攻克这个难关。经过几年的努力,我可以郑重地告诉您,我们已经生产出这种产品。请见附件。而且对于MCP22.7%,我们有充分地把握生产以欧盟为标准的MCP 22.7%。
希望在新的一年里,我们能在磷化工产品有更多的合作,也希望您提出更多的新品种,我们一定会尽最大的努力为您服务。
祝好!
[ 本帖最后由 可可西里818 于 2012-4-6 15:58 编辑 ]
评论
It has been a long time since we contacted last time. Hope you and your family are all doing well.
Since you mentioned ‘European MCP is 22.7 % P Min. ours is 22% min’ in 2009, we and our factory keep trying to overcome this difficulty. With the efforts for several years, we can seriously inform you that we have developed this product So we have sufficient assurance, we can produce MCP 22.7% as per EU standard. Please find its specification in attachment.
We hope we can have more cooperation with you on the phosphoric chemical products in this new year, and also expect you can put forward more new products .We will try our best to take service with you.
Look forward to your reply.
Best regards,
希望高手帮忙润色润色
评论
觉得有点啰嗦,我是说出我的想法啊,其实我也是菜鸟一个!你看还能不能试着删掉一些词,但大致内容还在的!
评论
我觉得作为新手这个邮件写的很好了
如果我自己写也差不多,不过会稍微短小一点,FYI
Hope everything with you doing well.
You requested ‘European MCP was 22.7 % P Min. in year 2009, but ours was 22% min’ at that time. I’m now very glad to informed that we successfully produced this product after making long-term effort. It’s meets EU standard. Please find its specification in attachment.
We hope to have more cooperation with you on phosphoric chemical products. Also looking forward to make new products per your special request. We will do our best to serve you.
[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-4-6 22:14 编辑 ]
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 霍莉·拉姆齐 (Holly Ramsay) 与未婚夫亚当·皮蒂 (Adam Peaty) 在与霍莉
·中文新闻 凯特·米德尔顿对苏菲的甜蜜吻:威尔士王妃在皇家圣诞颂歌音