加拿大外贸
fit in general ok, the back waist line goes too deep at center back, making a half moon shape, correct it.各位前辈,我想问一下这是客人给我发的COMMENT,牛仔裤的,这个要怎么理解去修改?
在线等!!急~TKS ALOT
[ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2012-5-12 08:21 编辑 ]
评论
客人的意思是說:試身效果基本OK,但是后腰線的中間位置偏深偏低了,修正成半月形的。
评论
楼上两位翻译的都不错。楼主可以借鉴。
评论
都是做服装的呢。楼上第一位翻译的很好哦
评论
不知道怎么插图片
但是朋友请你把楼主发的那句话放到谷歌翻译里面,看看出来的是什么结果?
[ 本帖最后由 懂装不懂 于 2012-5-11 14:00 编辑 ]
评论
#2基本正确,#3好像是翻译工具翻译的。
评论
我咋觉得是说后腰线太低了,成了半月形,要改掉,而不是说改成半月形
评论
这位仁兄不是误导别人么,用机器翻译。。。。。。。。。。
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 前战斗机飞行员丹尼尔·杜根因中国指控将被引渡到美国
·中文新闻 澳大利亚网球明星马克斯·珀塞尔因兴奋剂违规被停赛