加拿大外贸
求这句话的正确翻译,我是没辙了。。求救各位大虾the company has no liability resulting from use of these used samples or part of them after returning them to the client as a result of the nature of investigations done one them that could make the sample not suitable for use and could make hazard to the user
[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-5-7 22:43 编辑 ]
评论
一句话 这么长。。。。。 偶看不来 等高人指点
评论
免责声明:由于对这些旧样品性质的做过检测,因此可能致使该样品不再适用甚至对使用者有害。归还客户后,客户由于使用这些旧样品或零部件而产生的问题我司概不负责。
评论
呵呵,不错啊,蛮准确的
评论
还好还好,还需要再润润色
评论
哇,高手啊。。。。。。。。。。。。
评论
you flattered me!
评论
免责声明:由于对这些旧样品性质的做过检测,因此可能致使该样品不再适用甚至对使用者有害。归还客户后,客户由于使用这些旧样品或零部件而产生的问题我司概不负责。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 任何具有较长寿命的回火阀....
·生活百科 聪明的户外吊扇