加拿大外贸
一个保加利亚的客人问我们工厂The Terms of Production.是我们公司的生产能力还是交易条件或者是技术标准?以下是她的邮件,请高手指点
Do please see the attachments for a detailed description of the product we are making this inquiry.
We would like to have the quotation for the following quantities: 5000 pcs; 10 000 pcs; 15 000 pcs.
We kindly want to ask you to provide us the information about your company’s MOQ for this kind of product; the terms of production , sample lead time.
[ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2012-5-19 14:47 编辑 ]
评论
我的理解应该是产品的各种相关信息吧,包括材质,规格,重量,体积的一些信息。
评论
我的思维一直专注于生产方面,而不是产品本身上面,所以思路一开始就错掉了。
经过lotusloveyou520 的提醒,恍如大悟,谢谢!
评论
呵呵 不客气啊
评论
既然第一句已经说了他提供了询盘产品的详细信息给你报价那么terms of production不应该是产品信息之类的
个人理解这里的terms of prodiuction=price term,意思是说如果生产你们接受什么样的(付款)条款
FYI
评论
應該是指付款方式
评论
同意#6额观点,是付款条款的意思。
评论
我猜应该是指付款方式
评论
客人只给了详细的尺寸信息,但是没有其他的信息了。是不是我还要附上每个产品的重量,厚度,装箱规格。。。?
要么就全给他吧 像付款方式啊 技术标准啊 统统给她
评论
[系统消息] mangopsf 向您报告一篇帖子
来自: mangopsf
发送到: Namiko-zs
时间: 2012-5-21 15:24
内容: mangopsf 向您报告以下的帖子,详细内容请访问:
http://bbs.shanghai.com/viewt ... ;page=1#pid60599053
他/她的报告理由是: 我同意#2的说法
如果是付款方式大可以说是TERMS OF PAYMENT
个人觉得这里是指产品的相关信息
返回 - 回复 - 转发 - 标记未读 - 下载 - 删除
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·房产房屋 如何处理收到议会发来的建筑通知?
·房产房屋 超级无敌哭