加拿大外贸
“我们的老客户也选择这个就是因为质量很好且价格还行。”这句帮忙翻译一下哈!地道点的,不地道我的我自己就会了哈!谢谢大虾们![ 本帖最后由 四色依米 于 2012-5-30 22:25 编辑 ]
评论
our regular customer also like it, just because both of quality & price be fine! 如果老外给你打电话你也要求 很地道 我感觉会影响你的发挥和语速,只要表达清楚即可·
评论
谢谢哈
评论
With the good quality and competive price, the products are popular among regular customers
评论
Our regular customers also want to buy it for the good quality and competitive price .
评论
都用了regular,
most of our customer buy this product with the high quality (workmanship)and good price.
[ 本帖最后由 jqheart 于 2012-5-30 22:37 编辑 ]
评论
Due to our good quality and decent price, we have a lot of loyal customers.
评论
你这个句子说出来我都不知道什么意思。呵呵,要是一些口语的词不是很懂的,尽量简单地说明意思就好了。
评论
老客户用loyal customers就够地道了。
评论
看好四楼的翻译。。我的是the good quality n reasonable price force the regular customer make their unhesitational order...
FYI
评论
他的很地道~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
评论
地道有嘛用啊,我晕。客户明白才是重要的。为什么要那么地道?想给客户秀你的英语水平还是显示你的专业?
评论
The products are also chosen by our regular customer because of the good quality and reasonable price
FYI
评论
下次你提问,不要问是地道的,要问“适合商务邮件的”。不然就有人要说你,地道干嘛了。。。哈哈
评论
地道利口语,商务利书信,没啥不好的。学习了。
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 澳大利亚发出紧急警告称大型200毫米雨弹即将袭击
·中文新闻 《我的厨房规则》获奖者西蒙娜和薇薇安娜打破了对作弊谣言的