加拿大外贸
谢谢
帮个忙撒
评论
Fried pork with spicy sauce
评论
meat steaked in a pat
评论
twice-cooked pork often with chilli seasoning
评论
huiguo meat呵呵。。。只看不说话。。。
评论
back -to-pot meat. I guess
评论
现在常见的翻译是 double cooked pork 或者 twice cooked porked
不过,要是不告诉我中文翻译是回锅肉,我可不敢点
评论
Twice-cooked pork
评论
Twice cooked pork (回鍋肉, pinyin: Huí Guō Ròu; literally "meat that has been returned to the pot"; also called double cooked pork), along with Mapo Dofu (麻婆豆腐), hot pot (火鍋) and Kung Pao chicken (官保雞丁), is a well-known Sichuan-style Chinese dish. The process of cooking twice cooked pork involves first boiling belly pork steak chunks with slices of ginger and salt, then after being cut into thin slices, the pork is returned to a wok and shallow fried in hot oil. The most common vegetables to accompany the pork in twice cooked pork are cabbage and peppers or leeks.
QUOTE:From the Wikipedia, http://en.wikipedia.org/wiki/Twice_cooked_pork
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 维多利亚州 CFA 首席官员“感谢”紧急服务人员
·中文新闻 维多利亚州消防员在全州面临“绝对挑战”