加拿大外贸
作为承载重要供电终端设备的配电房 请问这里的承载该怎么说呢? 谢谢了评论
翻译不一定那么死板词对词,意思对了就OK
Be XXX for XX 可以用于以上句子翻译
评论
就是啊,
评论
House
中文句子貌似欠缺成分
评论
我觉得这个承载就是在里面的意思,with就可以了
评论
housing
全句都写出来会好翻一些
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 昆士兰青少年在穆伦巴唐斯(Murrumba Downs)开着被盗汽车闯红灯
·中文新闻 澳洲航空在悉尼机场发动机“爆炸”迫使紧急迫降