加拿大外贸
Employment Retention Rate 我朋友翻译成:就业保留率 我的翻译是:员工留职率和员工稳定率。 请问大家觉得哪个翻译更加合适。 或者大家有更好的翻译请与我分享一下啊~[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-9-2 19:53 编辑 ]
评论
员工留职率
评论
跟验厂有关吧,我觉得应该是员工离职率。
评论
就业保留率 --- 最佳答案
评论
个人支持员工留职率。
评论
呵呵,你这个回答好有灵感哦。 我是看了一篇关于人事管理的文章。适合HR看。但是离职率的英文是Turnover rate
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 昆士兰青少年在穆伦巴唐斯(Murrumba Downs)开着被盗汽车闯红灯
·中文新闻 澳洲航空在悉尼机场发动机“爆炸”迫使紧急迫降