加拿大外贸
英文的警示标语翻译防止碰撞,轻起轻放
怎么翻译比较专业啊!!!
各位福友帮帮忙~
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2012-10-24 10:53 编辑 ]
评论
轻拿轻放 Fragile
防止碰撞——be careful hitting
但是一般都是用图来标识的 特别是在箱子上
评论
就是机械类的吊臂,轻起轻放,想贴在吊臂上,用fragile可以吗?
评论
avoid crush ,carry carefully
评论
collision avoidence, light up and down
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 尽管主打单曲《疾病》的反响令人失望,Lady Gaga仍继续推出“黑
·中文新闻 激动人心的时刻,地点、地点、地点夫妇在失去女婴后公开谈论