加拿大外贸
6. We need the shoes pass the azo/formaldehyde, But we don't require test.Our own inspector carry out the inspection.7.1% no claim of defective items which is to deduced of total amount invoice as 1% no claim.
报从时,以上两点是客人指出的,具体的意思是会么呢,谢谢了
评论
不是这个行业的
6. 鞋子必须能通过氮/甲醛的检测,但是我们不要求你方检测。我们自己的检测员会实施检测。
第二句就不知道了
评论
第二句,我也是没看懂。
评论
我需要这个服装需要通过含氮含甲醛测试 不需要测试报告 但是我们自己的测试员会进行测试
1%备品吧。。。
第2点我也没搞懂 他是要1%金额的质量保证金 还是1%备品呢
PS
应该是单词错了
他要扣掉1%质保金
[ 本帖最后由 yy169169 于 2012-11-12 11:09 编辑 ]
评论
第二句话逻辑太混乱了。。。
deduced应该是deducted
评论
NO CLAIM这个词没看懂
不然整句我理解为
要从总额扣1%做为质量保证金。
评论
NO CLAIM 无索赔 表示无理由 无条件啦
评论
这么说这客人是要我们必须无条件付1%的质量保证金给他们?
评论
沉了吗
评论
求高手呢。。。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·新西兰新闻 【实时更新】飓风预计今晚登录澳洲 布里斯班街道已空无一人
·新西兰新闻 致两名投资者被骗近200万纽币 奥克兰61岁男子获洗钱罪名