加拿大进出口外贸怎么表达才贴切,求赐教



加拿大外贸

工厂来了新经理,  近来大力整顿相 制度.
今天塞个标语给我翻译, 别看小小一段话, 翻译起来却力不从心. 贴出来请各位高手指点一下:

原文:
老板寄语:
我们不追求公司规模的大小, 不追求广告的铺天盖地, 但我们追求顾客的感受与利益! 我们致力于技术与卓越的服务! 顾客每一个满意的微笑是我们成功的荣耀与员工汗水的回报! 在生活中工作,在工作中生活, 能给员工一个展现的舞台, 能给员工一个的拥抱,是企业的荣耀! 任何一个员工进步的蜕变,会使企业微笑! 我们都追求工作和生活的同一个微笑!您任何一个匆匆的建议与反馈,都是我们莫大的依赖与无比的鞭策! 让我们致力于共同发展与微笑!

我的译文:       
   

Send word from the boss:
As a company, no need in large size, or outpouring ads, however we do cater for customer benefits and feelings. Good technique and excellent services are our dedications. Clients’ every satisfactory smile, is both an honor for success and reward for our sweat. To live in work and work in lives. The enterprise is ready to offer a performing stage, a passionate hug for each of you. And she smiles for your improvement. We all are seeking for the same smile in life and work. Your suggestion and feedback, whatever it is, showed your trust and would be a good inspire. Let’s work together for the common development and same smile!



[ 本帖最后由 四色依米 于 2012-12-13 21:53 编辑 ]

评论
员工那部分和老外没有什么相关吧?

评论
“寄语”,翻译方式比较多,我感觉这里用words, messages, notes,等复数形式比较好~~~
Not persuing the scale of the company, not persuing millions of advertisements, we just focus on our customers feelings and profits.

一会儿继续给点我的小意见。希望对你有点用噢~~~


开早会了~~


we are committed to high technology and Excellent services.

[ 本帖最后由 deng68236270 于 2012-12-13 08:15 编辑 ]

评论
the satisfactory smiles from every customer is our glorious success and the return of employees sweat.

[ 本帖最后由 deng68236270 于 2012-12-13 08:33 编辑 ]

评论
Our company's motto is to live in work and work in live, create a platform for employees to show themselves, and give a hug to every worker.

[ 本帖最后由 deng68236270 于 2012-12-13 08:33 编辑 ]

评论
经理说是贴在车间的, 中文的自己看, 英文的客户看

评论





好,谢谢,我等着,
我觉得这个翻译应该要读起来朗朗上口,而不仅是纯粹翻译句子,你说呢?


评论






朋友, 首先,谢谢你的发言
然后, 你的翻译很顺溜
看的时候突然有个想法: 如果在句子里加两个逗号, 会不会更好? 感觉这个语气更强些.
The satisfactory smiles, from every customer,  is our glorious success and the return of employees sweat.

评论







谢谢捧场!
你觉得是长句好,还是短句好?


评论
楼主的英语功底还是不错的,我这边译一部分,供你参考一下:
老板寄语:
Message from the boss,
我们不追求公司规模的大小, 不追求广告的铺天盖地, 但我们追求顾客的感受与利益! 我们致力于技术与卓越的服务! 顾客每一个满意的微笑是我们成功的荣耀与员工汗水的回报!
We are not after the company scale and overwhealming advertisement,but we do pursue and care for the feelings and
benefits of our customers.We are dedicated to the improvement of our technology and the excellence of our servce.
Every smile from our customers showing their satfisaction is the best reward for our sucess and hardwork.

评论
在生活中工作,在工作中生活, 能给员工一个展现的舞台, 能给员工一个的拥抱,是企业的荣耀!
To live in work and to work in lives,it's our glory to give a hug to our employees,providing them with a platform where they
could fully demonstate their abilities.

评论





群众的智慧无穷大!
谢谢你,我又学了不少


评论






用分词形式,我真没想到哦,
谢谢指点!

加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
  ·中文新闻 悉尼学生因佩戴巴勒斯坦围巾被禁止参加12年级正式课程
·中文新闻 二十年来,联邦政府一直向澳大利亚非法商人收取费用

加拿大进出口外贸

加拿大电商关于免抵退问题

加拿大贸易当月销项-进项=-6万元,当月FOB总价*退税税率为10万元,那么当月可退税是6万元,免抵4万元 请问:这免抵的4万是不是要留到下期再进行抵扣????? 评论 这个问题问财务了。 评论 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商EN10204-3.1 材质报告

加拿大贸易路过的前辈们有没有知道EN10204-3.1证书的? 我的客户现在要求材质报告上要注明EN10204-3.1字样,但是原厂的材质报告几乎没有这个字样。国内的大厂,基本上通过了各种认证,是不是他们 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商外贸小白趟过的雷

加拿大贸易本人4个月换了3份工作,现在这份工作月底又要换工作了。我就说说我都遇到过哪些坑和哪些坑人的公司。 算算,去年毕业到现在有一年了。大学毕业就跑市场,自己创业,结果被现实 ...

加拿大进出口外贸

加拿大电商订舱订不到怎么办

加拿大贸易刚接触公司的地板产品,前辈却告诉我,目前最大的问题是除非是大公司订购,否则高昂的运费白搭。今天带我的前辈给我算了一下运费,都一万八了都。而且说订舱也订不到。那我来 ...