加拿大外贸
Order will take effect once no less than 30% deposit is done within 14 days.帮忙看下这句话ONCE用在这里是不是有歧义,语法是不是有错。。
另外Order will take effect once no less than a 30% deposit is done within 14 days.
30%前面加a和不加有什么区别??
评论
一旦14天内30%订金到账则订单自动生效。once 在这里是“一旦”的意思、、、
加a不加a没啥区别。。。
评论
在14天以内,支付不少于合同(金额的)30%的订金,合同将正式生效。
感觉没什么语法错误,老外也不会非常讲究语法哟~
一般订金是少见到加a的。
仅参考。
[ 本帖最后由 penn 于 2012-12-29 11:41 编辑 ]
评论
谢谢。。。
[ 本帖最后由 Sophiaonline 于 2012-12-29 13:12 编辑 ]
评论
Sophia,关于你问我的问题,因手机上不好打字,在此回复:
Order will take effect once no less than 30% deposit is done within 14 days.
如果是支付条款的说明:No less than 30% deposit, balance before shipment. 已经是非常清楚,不需要太多的修饰。
倘若一定要用你们的句子,我个人认为以上句子表达不是很准,主要是意思不准。不论是come into effect还是take effect,这里的主语是order,所以一般理解的是生效。
订单不会因30%而生效,如果是想表达订单因30%的订金而执行的话,显然用come into effect或者用take effect都易误解,我不知道老外会不会,我感觉我会。
另外一个关于a的说法,严格而言30% deposit前面是不用加a的,因为既不是可数名词,也不是特定名词,亦无合适的量词修饰(percent前不用加A)
以上,仅个人理解,如有误,望指正。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 前战斗机飞行员丹尼尔·杜根因中国指控将被引渡到美国
·中文新闻 澳大利亚网球明星马克斯·珀塞尔因兴奋剂违规被停赛