加拿大外贸
我的意思是指,中国人学英语似乎应该比其他国家诸如俄国日本印度什么的容易学,因为我觉的汉语里面的话有时候就可以直接原封不动的直译成中文,比如我有五本书就可以直接说I have five books.他大约这么高也可以直接说He is about this high.再比如下个月的今天this day next month 给我一个杯子give me a cup让他洗衣服let him to wash clothes五支笔一个盒子(装东西的时候我们说五只笔装在一个盒子里,但是生活中我们都直接这样讲五支笔一个盒子)而英文里就是five pens to a box,简直就是照着葫芦画瓢般简单啊,再比如每六个周every six weeks直接会那个单词,用单词套上就行了,要么就是很简单的变个顺序,我想问是不是咱们汉语其实跟英语是不是其实语法都大同小异的,就无非是我们用汉字来表示这个东西,而外国人用字母表示而已,再或者就像我自己想的那样,是先去哪些第一批会英语的人翻译的好,什么东西都十分的精准的对的上号,另外我还有一个想了好久都没想出来的问题,第一个学英语的中国人他是怎么学英语的啊,求解释评论
这个问题太深奥了,估计专家级别也未必答的出来吧
评论
这不是和问题 “先有鸡蛋还是先有鸡” 一样么?
评论
任何语言之间都有相似之处。不只是英语和汉语之间,如果你通晓多国语言的话,你会发现。
评论
楼主确定其他国家的句子语序和英语是不一样的么? 而且日语俄语什么的 他们也有好几种时态,但是中文就没有,这个能说明 他们比我们学英语容易吗?
同一种语系之间学是会比较容易,比如日语和韩语。。。
评论
英语和汉语语法还是很不一样吧,不过高中学文言文的时候感觉和英文有相通之处。至于第一个学英语的(中国)人,小孩子怎么学习语言的,他也可以那样,从形象到抽象,从基础到高深,不会因为没有英汉汉英词典就学不会另一种语言。编词典的真正令人佩服。
评论
只能说部分吧,具体说起来是不一样的,简单的短语的话,有很多不同的语言可以找出相似的例子。
有一点倒是真的,英语在融合其他语言的一些特点,从古至今,最多的还是拉丁语,法语了,汉语近代影响得比较深一点。
评论
这样说出来就会成chin-English的
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 塔穆尔持刀歹徒:男子据称试图持刀进入车辆后死亡
·中文新闻 澳大利亚青少年的飞行噩梦让飞机超售成为人们关注的焦点