加拿大外贸
1.We are just taking up this line.2.This is a copy of cataloge.It will give a good idea of the products we handle.
3.That is just under our line of business.
4.read market
这些是啥意思,前辈们个翻译个~~表示我翻译出来总觉得怪怪的
评论
木有人吗,求助~~
评论
高手们,留个脚印吧吧吧
评论
1.这行业我们也是刚刚入
2.产品目录很好的呈现了我们产品的特点
3这是我们的下游产品也业务范围内的
4.读懂市场
ps.楼主你提供的信息真的太少了,还不是全文的,这个英文写的还很怪,翻起来相当难度,还要揣测的。以后建议需要人家帮忙的话最好提供上下文
评论
3Q~~原来的就是这样的,也是论坛里复制的,所以我也看不懂,第三个句子里确定是下游产品吗,我咋觉着可以直接翻译成这是我们业务范围内的产品呢,还有还有最后一个是ready market,打错了,再帮帮忙...
评论
好银好银
评论
楼上翻译的乱七八糟什么啊,正解如下:
1.We are just taking up this line.---我们也是刚刚开始做这一行的。
2.This is a copy of cataloge.It will give a good idea of the products we handle.--这是一份产品目录,讲述我们所做的产品。
3.That is just under our line of business.---那个刚好属于我们的业务范围。
4.read market--解读市场。
评论
我错了,第4个事ready market,嘛意思~~
评论
现成的市场。。表示市场上早有同类产品了吧。。。
F Y R
评论
4.原句是The product will find a ready market there.
评论
可是现成市场带到句子里翻译就怪怪的
评论
就是这个产品在这里能找到现成的市场啊,,,
表示你们的产品在他们市场上可以卖哦,,,成熟的市场啦
评论
欧拉,原来这么理解,OK,非常之感谢哦~~我继续摸索、、、
评论
对头!!!!!!!!!
评论
.This is a copy of cataloge.It will give a good idea of the products we handle.这是目录的复件,你可以从中好好了解到我们现有的产品。
3.That is just under our line of business那刚好属于我们的业务范围。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 一名球迷的言论让 AFLW 明星流泪,联盟已介入调查
·中文新闻 47 岁的詹姆斯·范德贝克 (James Van Der Beek) 在有机会与家人分享这