加拿大外贸
求翻译:这几句是CE机械指令中的半成品机器中合并声明书的一些介绍,求翻译,跪谢……an undertaking to transmit, in response to a reasoned request by the national authorities, relevant information on the partly completed machinery.…
a statement that the partly completed machinery must not be put into service until the final machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of this Directive, where appropriate
[ 本帖最后由 justflyee 于 2013-5-7 11:39 编辑 ]
评论
承诺传输,响应由国家主管部门,有关资料,部分完成的机械的合理要求......
不能投入使用,部分完成的机械必须符合本指令的规定,直到最后被纳入到它是机械已宣布的一份声明中,在适当的情况下----谷歌的翻译啊,貌似和你的操作没太大的关系的。 希望可以帮到您!
评论
谢了,不过这个谷歌的翻译,哎……
评论
跪求……
评论
Lz给的不是很详细,没有上下文也不是很清楚怎么翻译,只能一句一句的大体上看看。
an undertaking to transmit 这句实在是不知道怎么翻译,怕误导LZ,耽误事情,但undertaking应该解释为名词
in response to a reasoned request by the national authorities 应政府当局的特殊要求
relevant information on the partly completed machinery 半合成机器的相关信息
a statement that the partly completed machinery must not be put into service until the final machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of this Directive 一份表明除非合并成最终机器(最终产品),否则半合成机器不能被投入使用的说明书已经发布,该说明书与指令条款相符
新人,如果不对敬请谅解,望多多包涵!祝顺利!
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 驻扎在北端地区的日本军队向中国发出明确信息
·中文新闻 Bluesky:社交媒体网站吸引了大量当地 X 难民