加拿大外贸
以下这样翻译对吗?需要怎么修改The crates dimensions will be calculated for each of the three coil product to maximise the number of rolls for 20ft container dimensions. The crates will be made of good quality ply-wood. Crates will have four-way entry base with clearance of 112mm for our forklifts and will be strapped for strength as per photos below. The corners will have metal straps nailed into side boards to avoid sides collapsing.
木箱的尺寸是以每三个线缆为单位来计算,使得在20尺货柜里装最多的货物,木箱是用质量好的木夹板做成。木箱基底高为112毫米,四面都可供叉车插入,包装强度如下图所示,边角会有钉子把金属带钉在木板上,以防侧板崩塌
以下这句怎么翻译才好一点呢?
The spools will be packed on a standard four-way entry pallet and strapped with steel straps for strength. The top row of spools for every pallet will have a plastic guide to avoid damage from the strapping. The corner spools will have two plastic parts.
[ 本帖最后由 patty-chu 于 2013-7-5 11:54 编辑 ]
评论
求回复呀
评论
The spools will be packed on a standard four-way entry pallet and strapped with steel straps for strength. The top row of spools for every pallet will have a plastic guide to avoid damage from the strapping. The corner spools will have two plastic parts.
轴线包装在一个标准的四路输入托盘上和并绑上钢带固定。顶部的一排线轴需要用塑料做保护避免损坏。线轴的角落里放置两个塑料部件。
评论
谢谢mycookiecan
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 贸易部长唐·法雷尔(Don Farrell)正在等待与美国商务部长就澳大
·中文新闻 工党因向议会提交“草率起草”的立法而受到猛烈抨击