加拿大外贸
存放在阴凉干燥处,避免高温和光线及有异味之处这句应该怎么翻译好呢?求大神解答
评论
存放在阴凉干燥处,避免高温和光线及有异味之处
Put it in the cool and dry ,avoiding the place where high-tempreture or shining and peculiar smell.
评论
存放在阴凉干燥处 这个好像经常用: Stored in cool and dry place?
后面那句是否还可以简洁一点的?
评论
Storage: under cool and dry air conditions, free from high-temperarture, shining and peculiar smell
Just for your reference
评论
thank you
评论
很多说明书里都有类似语言。
评论
Storage: under cool and dry air conditions, free from high-temperarture, shining and peculiar smell
也可以是: Storage: in cool dry place, free from high-temperarture, shining and peculiar smell
评论
vanhu的可以,简洁明了,可以参照一下 thanks all the same
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 工党政府赋予工会“巨大的权力”
·中文新闻 莉莉·詹姆斯 (Lily James) 凌晨 4 点被发现与身价 65 亿英镑的 Air