加拿大外贸
各位大侠,三个办公室标语,怎么翻译好呢1. 路虽远,行则至; 事虽难,做则成
2. 没努力,别怨世事不济; 尽力了,时运方可逆转
3. 责任心是一个人能够立足于社会、获得事业成功与家庭幸福至关重要的人格品质
[ 本帖最后由 amylee09 于 2013-10-11 11:40 编辑 ]
评论
国内外文化差异巨大,外国人不一定认可,建议还是不要译了。
评论
1.The terminal can be reached despite of a long path; The success can be achieved in spite of a big difficulty.
2. Do not make complaints without trying your best. A good luck will turn to you with hard effort.
3. The sense of the responsibility is an essential personal quality, by which people can obtain a stand in society, succeed in career, and even live a happy life.
评论
说得有道理,好多翻译在外国人看来就是笑话了。 还是保持中国文化精髓,但是 有利的翻译还是不避免的。
评论
老外经常来office??????
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·加拿大留学移民 双持回国+ 枫叶卡+ 美国combo卡
·加拿大留学移民 双持第一次申请Nexus一些问题
·中文新闻 城际列车服务:首趟从悉尼到纽卡斯尔的 Mariyung 列车开始运营
·中文新闻 The Village Inn:Alemais 想要在帕丁顿酒吧内开店的提议被驳回