加拿大外贸
9.1 Each Party hereby agrees to indemnify, protect, save and keep harmless the other Party, its Affiliates and the directors, officers, employees, agents, successors and assigns of each of them, from and against any and all liabilities, obligations, costs, expenses (including reasonable attorneys’ fees), losses, damages, penalties, judgments, claims, actions and suits brought by or through any Third Party (hereinafter collectively called “Liabilities”) imposed on, incurred or asserted against any one or more of them because of the breach of the Party’s obligations hereunder.9.2 Buyer hereby agree to indemnify, protect, save and keep harmless KT&G, its Affiliates and the directors, officers, employees, agents, successors and assigns of each of them, from and against any and all Liabilities imposed on, incurred by or asserted against any one or more of them because of the sale, resale.
9.3 Each Party agrees to give the other Party prompt written notice of any claimed Liabilities coming within the purview of this Article 9 and to cooperate fully in the defense thereof.
万分感谢
评论
怎么翻译都不通,不理解
评论
是不是很难啊?
评论
google will help you,just google it.
评论
谷歌翻译的乱七八糟,实在通
评论
9.1 Each Party hereby agrees to indemnify, protect, save and keep harmless the other Party, its Affiliates and the directors, officers, employees, agents, successors and assigns of each of them, from and against any and all liabilities, obligations, costs, expenses (including reasonable attorneys’ fees), losses, damages, penalties, judgments, claims, actions and suits brought by or through any Third Party (hereinafter collectively called “Liabilities”) imposed on, incurred or asserted against any one or more of them because of the breach of the Party’s obligations hereunder.
双方在此同意,对于由于违反了双方的义务,而由第三方或通过第三方对另一方,其分支机构和董事,管理人员,职员,代理,继承人和以上人员的指定人施加的,产生的或主张而带来的责任,义务,费用,开支(包括合理的律师费),损失,伤害,罚款,判决,索赔和诉讼(以下合称为"责任"),进行偿付,保护和保证不受损害。
评论
9.2 Buyer hereby agree to indemnify, protect, save and keep harmless KT&G, its Affiliates and the directors, officers, employees, agents, successors and assigns of each of them, from and against any and all Liabilities imposed on, incurred by or asserted against any one or more of them because of the sale, resale.
买方在此同意对于由于产品销售,再次流通而对于KT&G,其分支机构和董事,管理人员,职员,代理,继承人和以上人员的指定人施加的,产生的或主张的责任,进行偿付,保护和保证不受损失。
评论
Each Party agrees to give the other Party prompt written notice of any claimed Liabilities coming within the purview of this Article 9 and to cooperate fully in the defense thereof.
在合同第9条的范围内,双方同意对于任何的索赔,给予另一方及时的书面通知和共同进行抗辩.
评论
太厉害了, ,偶像
评论
下次请我吃饭,今天正好赶上我不忙,帮你翻这个文章死了不少脑细胞。
当然了,本人水平有限,译文也只供参考。
评论
QUOTE:masterliness 发表于 2014-3-8 18:04
下次请我吃饭,今天正好赶上我不忙,帮你翻这个文章死了不少脑细胞。<br/>当然了,本人水平有限,译文也只供参考。
很厉害哦!
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 新南威尔士州强制控制:利顿男子在该州首例立法案件中认罪
·中文新闻 谁在乎?如果新南威尔士州护士开始退出原籍州,选民会这么做