加拿大外贸
一单证已经寄出,发现错误修改完后发邮件给客户,我问他是否需要正本,客户回复: No revised original sheet is necessary.谢谢各位大侠
谢谢, 是不需要正本,谢谢大家!!!
[ 本帖最后由 hydrongao 于 2014-4-4 00:10 编辑 ]
评论
需要无修改的正本
评论
这个有意思,我认为是 不需要修改过的正本提单
句型:No..is necessary
例: No explanation is necessary. 译:不需要解释
LZ记得回来揭晓答案啊
[ 本帖最后由 Zoe--小刘 于 2014-3-26 14:33 编辑 ]
评论
应该是不需要正本呢
评论
微见翻译工作室,细微之处见功夫。微见翻译工作室有着最优秀的团队:来自于各大知名外语院校的约1000名译员,每人至少拥有3年100万字的翻译经验,翻译语言包括英语、法语、韩语、日语、俄语、德语和各个小语种。
我们还拥有最好的服务和高效的流程,从稿件分析—译员挑选—译员质控—风格格式术语统一到售后服务,从接到稿件的那一刻起,我们就开始为您提供最高效的服务,为您把关细节,提供优质译稿。
我们的价格很合理,谢绝过低价格。我们之前合作的客户都对我们做出了很高的评价,认为我们守时、负责、稿件质量高!希望我们能有机会为您服务!一定不会让您失望!
联系方式 手机:15155601345 QQ 317311848 邮箱:[email protected]
评论
勿需修改过的正本
评论
倒装句
原句:A revised original sheet is not necessary.
评论
不需要正版
评论
这解释的很到位
评论
我自己理解为,no,revised original is necessary.
刚才我问了一个老外他回复,YES,HE NEED ORIGINAL PAPER.
等lz公布谜底,哈哈
评论
我的理解是:未经修改的正本是必须的。不知是否准确
评论
首先,要看你这个单证是什么资料, 如果是提单,你又不是做电放,你必须得把改后的原件寄给客户。因此,应该是这样断句的,No, revised original sheet is necessary. 我个人倾向认为,客户的意思是需要修改后的原件。
如果他不需要的话,一般不是这样表述,而是 NO,it is not necessary或者 No, we don't need the revised copy.
评论
期待答案見曉!
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 工党政府赋予工会“巨大的权力”
·中文新闻 莉莉·詹姆斯 (Lily James) 凌晨 4 点被发现与身价 65 亿英镑的 Air