加拿大外贸
如题,Campestanol的中文翻译是什么??有一个网站把它翻译成 菜油甾醇,但Campesterol的中文翻译也是 菜油甾醇,
这两个单词到底有什么不同?
同一份英文版的测试报告中同时出现了这两个单词,并且有不同的测试值,现在海关要求翻译成中文,应该怎么翻译这两个词啊??
请各位大虾救救我!!
等着清关,急急!!
[ 本帖最后由 四色依米 于 2011-12-6 19:53 编辑 ]
评论
Campestanol 是5个α-甾烷醇 (5 alpha stanol)的 campesterol.
FYI.
评论
太谢谢你了,根据你的提示,网上再搜索,应该翻译成 菜油甾烷醇,谢谢 !
评论
植物甾醇里的成分,也有客户询的
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 【请问:墨尔本有没有单独卖被套和枕套的地方? 】
·房产房屋 池底那个黑色的小东西是什么?