加拿大外贸
哪位高人帮忙翻译下~~~~~先谢谢啦···········
4500 units queen sheet sets( flat sheet 90"x102" with 4" ham ,fitted sheet 60x80+14" pocket,2 pillowcases 20"x30"+4" ham ) .
1500 units full/queen mini duvet sets (sizes 88"x88" duvet cover with bottons + 2 pillow shams 20"x26"+2" flange)
packing zipper beg,insert card from 2 side ,ribbon
这几个红色标出来的 是什么意思呢 不太明白
[ 本帖最后由 lucy8705 于 2009-11-19 10:33 编辑 ]
评论
等着某个geek帮你翻吧
评论
我就是想问一下....你们是做床单的吧? 客人哪国的? 你不如让他直接说自己国家语言好了...
评论
4500套Semi Double床单套件(尺寸:床单宽90、长102、镶边4,床垫套单宽60、长80、高14,双枕套20x30、镶边4)
1500套Semi Double迷你羽绒套件(尺寸:扣式羽绒被罩88x88,双绣花枕20x26、镶边2)
两边有内嵌挡板的手提带式拉锁收纳袋
Semi Double就是比平常的双人大床小一号的双人床
申明:不猜确实不行....
ham应该是要表达床单花边的意思, pocket应该是表达床垫套单的包裹位置(尺寸等于或大于床垫高度), flange大概也是要表达枕套的花边, ribbon是不是要表达收纳袋的提手? (")这个引号我也没弄明白是啥单位.....是要表达cm?可床单也不该这么短阿,小人国的?
极度困惑..... 麻烦你有了正确答案拿出来公表一下 谢谢
也许是我孤陋寡闻,不过确实没见过这种表达方式的...推荐你用专业词汇和客人确认一下
评论
不管怎么说 谢谢楼上的~~~~
偶然发现 你的个性签名 与我的相似~
评论
看来英语也有博大精深的一面
评论
写的真好哇
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 来自原点的选择性率
·生活百科 太阳能池供暖