加拿大外贸
CD_41,如这个。我知道中横杆是hyphen,可是这个下横杆怎么说啊?不会是underline吧?学校老师这样说是让我们划线的,感觉underscore也差不多这样啊。有米有人知道啊
[ 本帖最后由 Z-Henry 于 2014-4-25 16:21 编辑 ]
评论
https://answers.yahoo.com/questi ... 100607151104AAtQxhc
自己找到了……感觉第二个underbar靠谱点,第一个low line不知道是不是因为老外常用的才有的,感觉中国式的怪怪的
评论
underbar在有道里找的到,yeeyan网站里有,我信了
评论
http://bbs.shanghai.com/thread-396639-1-1.html###
评论
不知道这个具体的有没有规定,只是记得有些邮箱有下划线的老外也长说Underline.
另外,Underscore, 是动词,是在字等的下面画线,表示的是一个动作。
Underline, 是名字,表示的是字等下面的线。可以引申为下划线的那个东西。
我想这就是他们最大的区别。
评论
下划线常用underline
评论
underscore 也可以当名词用啦。
评论
underbar....................................
评论
~ “tilde” or “tweedle” or “squiggly line”. Also used as a “swung dash” and in mathematics with other signs to mean “approximately” and in logic sometimes used to mean “not”. See http://en.wikipedia.org/wiki/Tilde,
` “grave accent” or “stress mark”. See http://en.wikipedia.org/wiki/Grave_accen... .
! “exclamation point” or “exclamation mark'. Used to end an emphatic sentence. Also often used in computer languages to mean “not” and in mathematics to indicate “factorial'. See http://en.wikipedia.org/wiki/Exclamation... .
@ “at sign” or “commercial at sign”. See http://en.wikipedia.org/wiki/At_sign .
# “number sign” or “pound sign' or “octothorpe” or “hash mark”
$ “dollar sign”, for example $29.00 would be read as “twenty-nine dollars'
% “percent sign”, so 50% is “fifty per cent''
^ “caret” or “up-arrow head” or “circumflex accent”. Often used on computers to indicate the following symbol(s) would be superscripted in normal typography, that is 5^23 is the same as 5²³. Sometimes called a “carrot” by the illiterate.
& “and sign” or “ampersand”. An abbreviation symbol for “and”.
* “asterisk” or “star”
( “opening parenthesis”
) “closing parenthesis”
_ “low line”, “underbar”, “underline”, “underscore”
- “hyphen-minus”, “hyphen”, “minus”: a typewriter symbol used for both hyphen and minus. Sometimes, when spaces appear on both sides of it, it represents a dash, but a dash is more often built from two hyphen-minuses. In normal typography for dashes there is an en-dash (–) and an em-dash (—) which are different characters.
+ "plus sign”
= “equal sign”
| “vertical line”, “vertical bar”, “pipe”
\ “backslash”
< “less than sign”
> “greater than sign”
, “comma”
. “period”, “full stop”, “decimal point”
? “question mark”
/ “slash”, “virgule”, also usually used on computers as a “division slash” or “solidus”, though in normal typography the division slash is more slanted. Misnamed “SOLIDUS” by Unicode.
" “quotation marks” or “straight quotation marks” or “typewriter quotation marks. Originally a typewriter substitute for “ (opening quotation marks), ” (closing quotation marks), ʺ (double prime used to mean “inches” and “seconds”), and〃(ditto mark).
' “apostrophe'' or “single quotation mark” or “straight apostrophe” or “typewriter apostrophe” or “straight single quotation mark” or “typewriter single quotation mark”. Originally a typewriter substitute for ‘ (opening single quotation mark), ’ (closing single quotation mark or apostrophe), ′ (single prime used to mean “feet” in measurement and to mean “minutes”)
: “colon”, a punctuation mark
; “semi-colon”, a punctuation mark
I started out making links, but Yahoo Answers only allows ten so I did not continue. But if you search on most of my meanings you will find articles that tell you more.
Many of these symbols also have other names in various special disciplines and some even have other common names.
评论
呵呵,应该谢谢你,给大家归好类了。
评论
我都用UNDERLINE 的。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·生活百科 单相5K限制网格。
·生活百科 太阳报价法