加拿大外贸
亲们,帮忙翻译下,张氏实业有限公司…Mr. Zhang industrial co,. Ltd 和Zhang's industrial co., ltd 还有zhangshi industrial co.,ltd这三个名字都太chinglish了,怪别扭的…
不知大伙有什么好的意见?
评论
有些奇葩,这个公司名字
评论
嗯,名字本身就太中式了…
评论
张氏实业有限公司…
Boss Zhang Industrial co,. Ltd
评论
中文名字也太奇葩了,英文不好翻译很正常
评论
这个好像还不错······
评论
老板姓张,所以公司取名张氏······也就是他们张家的公司的意思·····
评论
张姓,香港拼写为“Cheung”,这是因为香港的通用语言是“粤语”,而“张”在香港粤语中读作“Cieong”,所以根据这个读音再结合英文字母习惯便拼写为“Cheung”。由此可知,凡是在外国见到拼写为“Cheung”的“张”姓人,那么不论他的国籍是哪,他的祖籍多半都是来自香港或粤语地区的。
另外中国台湾也有一套自己的拼音体系,不同于大陆和香港,台湾的所谓国语通用拼音中的“张”拼写为“Chang”。另外还有其他区域的“张”比如韩国拼音体系则拼写为“Chang或Jang”,此外还有其他异体拼写,总之都是方言和各自拼音体系的影响。
评论
第二个比较合适,念起来也正是“张氏”,习惯上都是这么翻译的
评论
觉得第三个直接这样翻译可以。
评论
我觉得小明来了 说的对
如果是我我会翻译成
Cheung industrial co,. Ltd
Zhang 他们不会读吧
之前看到过类似的翻译 就一
评论
用缩写不行么? ZS
评论
Cheung Enterprise Co.,Ltd
评论
ZHANGS industrial ltd
评论
闽南话(台语)张 翻成 Teo。
南洋有经常翻译成 XX父子公司的,
Zhang and Sons Industrial Pte. Ltd.
供参考。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 澳大利亚反犹太主义:新南威尔士州警方称 Woollahra 破坏行为“
·中文新闻 出于福利考虑,医院取消了见习妇产科医生的资格