加拿大外贸
收到客人确认意见,有一句是“stitch length and tension--please avoid seam grinning.”--grinning我个人理解为接缝露底线,不知道这样翻译是否准确?请各位大侠来看看评论
seam grinning 是指接缝裂开的意思
评论
嗯,对对对,谢谢楼上的
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·生活百科 我被骗了,对吗? (水管工/热水器。)
·生活百科 地板隔热层