加拿大外贸
此批货物我司需要报关,请速提供装箱清单与发票。感谢!评论
The goods need to be customs declaration ,pls provide the packing list and invoice asap!
评论
The goods need to be declared to customs,please provide the packing list and invoice as soon as possible.上面翻译to be customs clearance是错的,be后面必须加形容词或者动词被动语态,customs clearance是名词,不能接在be 后面。
评论
Since we need to make customs clearance, please provide us packing list and invoice asap. Thanks
评论
we need to make customs clearance of this production, please dashing provide the packing list and invoice.
评论
to make customs' declaration, pls send the invoice/packing list!
评论
We must handle the customs clearance now, please provide the PL and CI to us.
评论
----------------
这位亲,Be后边除了形容词,动词被动,名词也是可以的,你这别误人子弟啊-.-最简单的例子it could be a reliable order.只是他句子里边customs clearance翻译如只为报关则不行,如可翻译为报关之物则可行,我也不是大神,不知道这翻译为报关之物是否被采用,所以嘛,我也不能判定这句子是不是有问题-.-
评论
这个都要求助,除非你是个体老板,否则可以考虑转行
评论
另外我搞不懂你发信的对象是谁,是进口还是出口,为什么要对方提供发票给你报关。如果是对方提供发票和箱单,你们应该是清关才对
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 贸易部长唐·法雷尔(Don Farrell)正在等待与美国商务部长就澳大
·中文新闻 工党因向议会提交“草率起草”的立法而受到猛烈抨击