加拿大外贸
一客户说现在好累,请问“那不打扰你工作了”,这样用英语怎么表达好呢PS,谢谢大家的热心发表啊,其实情景是这样的··我跟那老外算是朋友,一直MSN着,但是他是老板,在公司,有点忙,我怕打扰他,同时他也说他因为工作所以累,所以就想说“那先不打扰你工作了“当然take good rest 是有说的,不过另想加上前者这句话会觉得好点,但不好描述,不知在外国人眼中这样的话该怎么表达会易懂···
虽然没什么,但相信以后遇到类似的情景也能用上
[ 本帖最后由 Cynthia987 于 2010-7-16 11:28 编辑 ]
评论
have a good rest.
just express your mind not exact the chinese word.
评论
正解
评论
LZ是说不想打扰他工作
评论
胡说!“不打扰你工作了” 和 “你好好休息” 完全不同。前者是让人专心工作,后者是叫人去休息。
应该有类似的表达,我觉得说" then i'd better say no more, please as you were."会比较接近这个意思。
评论
楼上大哥,从语用学角度来讲是一样的 你那个有点CHIGLISH啊
评论
比如说,你对妈妈说,“我饿了”=“我想吃东西”其实LZ的话只是语言学上那种寒暄功能,形式大于意义的那种。
评论
里面的我都是在书里和美剧里看过的。什么是语用学?你试着分析下来听听。
英语里面也是有寒暄客套的的。有一次我的加拿大老师病了,我带东西去看她。她就这样说"you shouln't/needn't have to"意指我其实不用带东西来。
[ 本帖最后由 Neo6775 于 2010-7-14 19:57 编辑 ]
评论
哈哈,Neo,有点激动哦,年轻人就是有激情!
不过我很喜欢这个say on more! 美剧中也时有出现。。。say no more, i am gonna go wash..
评论
如果我想激动的话我会的。我有充足的理由,“楼上大哥”一听起来就虚伪到要命,隐藏着戏谑的成分,我可是听的出来。那个“汗”的的表情是我最讨厌的,我朋友发给我都给我骂。我又和他不熟,再加上那句大哥,这在我看来无疑是在讽刺我。我的翻译若不对,你可以指出来解释,少来这种无聊的评论。
我的看法一点也不偏激,我知道什么是尊重,我从来不会这样说话。
评论
....哈
我分析一下,你是一个完美主义者,感情细腻,为人较严肃,或许曾经有过比较自卑的一面,但经努力有了质的改变,但内心深处仍比较敏感。say no more.
P.S.: I guess you are single.
以上纯属瞎猜,don't take it seriously...
评论
说说自己的看法,客人说好累,我的第1反应就是叫他注意身体,好好休息,而不是“不打扰你工作!”,这样说给我的感觉是:是你让他觉得累,所以你只好闪开。
这估计就是LS们你来我往不停休的原因。。。
You need some rest.
Take care.
廖瘪瘪的客户对我说累,我就给他一句话:You go home and have some rest!!! 咔咔咔……还让他“回光返照” 了好一阵。
评论
俺这有一情形也需要用到这句话,不知道如何译为好---
"您先忙,我就不打扰您了”
评论
笑笑。。你丫太狠了。阅人不少的样子。
佩服佩服
评论
太强劲了 I am jut a rookie
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 迈尔圣诞活动被取消后,尽管越来越多的人呼吁在维多利亚州建
·中文新闻 昆士兰州警官据称在班达伯格肇事逃逸中被偷来的汽车撞倒,青