加拿大外贸
Hi XX,For this sailing 1/8,the correct cube for XX is 42.13cbm,and XXhas 20cbm,XXhas 6.5cbm.so there is total68.63cbm scheduled to sail on1/8.
I've already booked 1X40HQ that can load 68.63cbm,But I'm afraid it can't ship out all goods,so pls kindly advise what goods can be leftover if container room limited,or do I need to change 1*40HQ to 1*45HQ?------pls advise asap,thanks!
Hi XX,
Please kindly help reserve the shipping space,I will confirm the above information Once ready
(催客人赶紧确认柜型的邮件,也不知道语法有没有问题,昨天客人联系下了三张单子要求年前出货,这段时间很忙,对于我这样的英语小白来说压力好大,没办法只能硬着头皮上了,总会有这样一个经历的。希望能完美处理这几张单子,保佑千万别有什么意外哦 )
评论
第一段XX has 20cbm,最好改成is, 外国人has没有这样的说法。total 改为totally。其他的OK,可以看得懂。总体上来说虽然不是太smooth,但不会产生歧义。
评论
题外话,我们这里有泰国人和韩国人的往来邮件,那句子,虽然每个单词都认识,但放在一起就是要猜,关键信息猜不透还不能急着操作,鸡同鸭讲效率特别差……
评论
其实40尺高柜可以装到70个方,不过关键看你们产品纸箱的尺寸。如果纸箱尺寸不是很大,一般小于0.06CMB/CTN,是可以装的。纸箱尺寸越小,空间利用率越大。
评论
而且,关于订多大的货柜,怎么装法,这个应该是卖方的责任,连这个都要客户决定,会让客户厌烦的。如果真的装不下,就把CBM最小的走散货,或者订更大的货柜。关于这种问题,应该是卖方牵着买房走,而不是把球丢给买家。究竟能不能全部装下,你们要自己评估,拿出最好方案。
评论
深有体会啊,每次客人的邮件我都是要琢磨琢磨,生怕出错,有时候压力挺大的,头发都掉了不少,想想真的心累。
评论
对关键看纸箱尺寸,因为我们是拼柜的,关系到其他工厂,所以要问清楚客人。
评论
我们客人对于控制成本方面都是精打细算的,因为如果是45尺的话要增加30%的费用,所以一般都是问客人的意见。
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 艾伦·琼斯因猥亵指控被捕
·中文新闻 学校电话禁令:大学通过分发设备来解决问题