加拿大外贸
We are at the moment looking for a tank winding machine:diameter of the tank is < 3 meter, length from 6 to 8,5 meter. Weight of the mold and GFR tank is approximately 4000 kg. The tank will be wound with glassfiber in 1 production step, so it is combination of hoops and helicals. Do you have software to automate the filament winding?
How does your mold system for tanks of this size look like, what are the steps to make a tank, do you have photo's?
求翻译,老外说的是什么?。。。。拜谢!
评论
这个我貌似看懂了
PS:楼主你能不能先去找个翻译翻译一下
评论
有道。谷歌翻译。等等很多的。何必在这苦等呢。就算这两个语境翻不出来,你也可以一个单词一个单词的翻啊,不要懒啊
评论
The tank will be wound with glassfiber in 1 production step, so it is combination of hoops and helicals.主要是这句不知道在说什么 不是众福友们理解的翻译 呵呵。。。
求高手指点这句话在描述什么。。。。拜谢!
评论
The tank will be wound with glassfiber in 1 production step, so it is combination of hoops and helicals.主要是这句不知道在说什么 不是众福友们理解的翻译 呵呵。。。
求高手指点这句话在描述什么。。。。拜谢!
评论
我也不懂你那行,貌似是说,玻璃纤维会把水箱划伤,让你绕着圈固定起来。我觉得你不清楚的最好去问你的客户,让他画一副简易的示意图,免得到时候出差错
评论
lz,你的客户是在寻找给大型圆柱形容器或管道用的纤维缠绕设备。
The tank will be wound with glassfiber in 1 production step, so it is combination of hoops and helicals. 大意是罐子/管子会用1次成型工艺进行纤维缠绕,因此(这种巨型柱形容器)本身就带有钩子和螺线。
wound是wind的完成时,这里是被动语态,被缠绕
[ 本帖最后由 rahmundsahne 于 2013-1-16 04:48 编辑 ]
评论
拜谢!
评论
免礼平身,跪着好累
lz能不能给个产品链接看看,我对这类大型设备的模具生产感兴趣。。。站着谢了哈
评论
www.laidefrp.com
http://www.laidefrp.com/products.asp?type=1&xilie_id=203
评论
谢谢!真是一个有始有终的好妹纸
评论
您感兴趣的话 可以看下我们的网站,公司名称是石家庄高新区莱德复合材料设备有限公司 www.laidefrp.com
评论
高人在帮我看个询盘吧,谢谢了先!
please send us quotation for 30x60" frp tank pentair or structural brand and fleck 3150 automatic control valve volumetric/metered type, u.s. made. quantity 2 units each item.
评论
能开玻璃钢的增值税票么?求帮忙
我QQ176120955
评论
现在不是有新的系统开票了么.....
加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光 加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards .........................................
·中文新闻 驻扎在北端地区的日本军队向中国发出明确信息
·中文新闻 Bluesky:社交媒体网站吸引了大量当地 X 难民