加拿大外贸
give it a spin这句话怎么翻译才准确?
[ 本帖最后由 Namiko-zs 于 2008-9-18 07:57 编辑 ]
评论
提供一下语境吧。
照字面是: 把它转起来
评论
应该不是字面意思啊!
评论
没有人知道吗?
评论
摇一摇。
看你是干什么了,如果是谚语的话,就是‘尝试一下’的意思
评论
重新演绎的意思
评论
要按语境
给我的感觉是:说得天花烂醉的意思
评论
是一款游戏的名称!不知道叫啥
评论
give sth a spin 为某事带来新变化,这里指重新演绎
FYI
评论
直译是:给它一个自旋。Google 翻译的
我不知道
评论
最好提供上下语境吧,这样很不好说的......
评论
我感觉是换位思考的意思,不知道这句话是在什么语境下说的。可以找我:
[email protected]
评论
要按语境
给我的感觉是:说得天花烂醉觉得七楼的说法比较合理。因为我客户也说过这句话,好像是这个意思。
评论
It means try it out, or test it. Commenly used to talk about a car.
评论
“试试看”的意思
加拿大电商昨天我把提单复件发给了客户,今天收到了他回信,如下: Dear Nicholas, please send all shipping documents. We will check B/L copy and we will reply ASAP. Thank you Best Regards ......................................... 加拿大电商刚从事这行半年,对电子行业不了解,自己整理了些,算是学习,供大家分享,也请大家补充。我毕竟是个文科生,对这方面知识严重欠缺。 DVD:英文全名是Digital Video Disk, 即数字视频光
·中文新闻 工党政府赋予工会“巨大的权力”
·中文新闻 莉莉·詹姆斯 (Lily James) 凌晨 4 点被发现与身价 65 亿英镑的 Air